Polski
Surah As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) - Aya count 182
وَالصَّافَّاتِ صَفًّا 
( 1 ) 
Na tych, którzy stoją w szeregach,
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا 
( 2 ) 
I tych, którzy odpędzają gwałtownie,
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا 
( 3 ) 
I tych, którzy recytują napomnienie!
إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ 
( 4 ) 
Zaprawdę, wasz Bóg jest Jeden!
رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ 
( 5 ) 
Pan niebios i ziemi, i tego, co jest między nimi, i Pan wschodów!
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ 
( 6 ) 
Oto ozdobiliśmy najniższe niebo ozdobą z gwiazd,
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ 
( 7 ) 
Również dla ochrony przed wszelkim szatanem buntownikiem.
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ 
( 8 ) 
Oni nie mogą przysłuchiwać się najwyższej radzie; rażeni ze wszystkich stron,
دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ 
( 9 ) 
Są odpędzani; i dla nich będzie kara nieustanna;
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ 
( 10 ) 
Chyba że któryś z nich uchwyci jakiś fragment, lecz wtedy idzie w ślad za nim płomień przenikający.
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ 
( 11 ) 
Zapytaj więc ich: Czy oni są silniejsi w budowie fizycznej od innych, których stworzyliśmy? My przecież stworzyliśmy ich z lepkiej gliny.
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ 
( 12 ) 
Tak ty się dziwisz, a oni się wyśmiewają!
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ 
( 13 ) 
I kiedy im się przypomina, oni sobie nie przypominają,
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ 
( 14 ) 
A kiedy widzą znak, to się wyśmiewają;
وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ 
( 15 ) 
I mówią: "To są czary oczywiste!
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ 
( 16 ) 
Czyż kiedy pomrzemy i kiedy się staniemy prochem i kośćmi, czyż naprawdę zostaniemy wskrzeszeni,
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ 
( 17 ) 
My i nasi praojcowie?"
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ 
( 18 ) 
Powiedz: "Tak! I będziecie pokorni!"
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ 
( 19 ) 
I będzie tylko jeden krzyk, i wtedy zobaczą,
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ 
( 20 ) 
I powiedzą: "Biada nam! To jest Dzień Sądu!"
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ 
( 21 ) 
To jest Dzień Rozstrzygnięcia, który uznaliście za kłamstwo!
احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ 
( 22 ) 
Zbierzcie tych, którzy byli niesprawiedliwi, i ich żony, i to, co oni czcili
مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ 
( 23 ) 
Poza Bogiem, i poprowadźcie ich ku drodze do piekła!
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ 
( 24 ) 
Zatrzymajcie ich, bo będą zapytani:
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ 
( 25 ) 
"Cóż z wami? Nie pomagacie sobie wzajemnie?"
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ 
( 26 ) 
Przeciwnie! Oni dzisiaj są całkowicie poddani.
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ 
( 27 ) 
Zbliżają się do siebie i pytają jeden drugiego.
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ 
( 28 ) 
Oni mówią: "Wy przecież przychodziliście do nas z prawej strony. "
قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ 
( 29 ) 
Ci powiedzą: "Nie, przeciwnie, wy nie byliście wierzącymi
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ 
( 30 ) 
I my nie mieliśmy nad wami żadnej władzy; byliście ludem buntowników.
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ 
( 31 ) 
Sprawdziło się na nas słowo naszego Pana, - my, z pewnością, zakosztujemy!
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ 
( 32 ) 
My więc zaprowadziliśmy was na bezdroża, bo sami byliśmy błądzącymi.
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ 
( 33 ) 
I oto oni, tego Dnia, będą współuczestnikami w karze.
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ 
( 34 ) 
Oto w ten sposób postępujemy z grzesznikami!
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ 
( 35 ) 
Zaprawdę, kiedy im mówiono: "Nie ma boga, jak tylko Bóg!" - oni wbijali się w pychę.
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ 
( 36 ) 
Mówili: "Czyż porzucimy naszych bogów dla jakiegoś opętanego poety?"
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ 
( 37 ) 
Wcale nie! On przyszedł z prawdą i potwierdził prawdziwość posłańców.
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ 
( 38 ) 
Wy na pewno zakosztujecie kary bolesnej!
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ 
( 39 ) 
Będzie wam zapłacone tylko za to, co czyniliście.
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ 
( 40 ) 
Z wyjątkiem sług Boga, szczerze oddanych.
أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ 
( 41 ) 
Dla nich będzie zaopatrzenie znane:
فَوَاكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ 
( 42 ) 
Owoce; i będą uhonorowani
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ 
( 43 ) 
W Ogrodach szczęśliwości,
عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ 
( 44 ) 
Spoczywając na łożach, zwróceni twarzami ku sobie.
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ 
( 45 ) 
Będą wokół nich krążyć z pucharem napoju ze źródła
بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ 
( 46 ) 
Czystego - rozkoszy dla pijących.
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ 
( 47 ) 
Nie powoduje on zamroczenia ani nie doznają od niego znużenia.
وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ 
( 48 ) 
I przy nich będą dziewice skromnie patrzące, o dużych oczach,
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ 
( 49 ) 
Podobne do pereł ukrytych.
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ 
( 50 ) 
Będą podchodzić jedni do drugich, zadając sobie wzajemnie pytania.
قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ 
( 51 ) 
Jeden z nich powie: "Miałem towarzysza, który mówił:
يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ 
( 52 ) 
Czy ty jesteś spośród tych, którzy przyjmują prawdę?
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ 
( 53 ) 
Czy kiedy pomrzemy i kiedy staniemy się prochem i kośćmi, to czy będziemy sądzeni"
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ 
( 54 ) 
I powie: "Czy zechcecie popatrzyć w dół?"
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ 
( 55 ) 
Wtedy on przyjrzy się i zobaczy swego towarzysza w środku piekła.
قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ 
( 56 ) 
I powie: "Na Boga! Ty mnie omal nie zgubiłeś.
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ 
( 57 ) 
Gdyby nie dobroć mojego Pana, to na pewno byłbym wśród skazanych.
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ 
( 58 ) 
Czyż my nie pomarliśmy
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ 
( 59 ) 
Naszą pierwszą śmiercią i nie spotkała nas kara?"
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ 
( 60 ) 
Zaprawdę, to jest ogromne osiągnięcie!
لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ 
( 61 ) 
Dla czegoś podobnego niech pracują pracujący.
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ 
( 62 ) 
Czyż to jest lepsze jako ugoszczenie, czy też drzewo Az-Zakkum?
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ 
( 63 ) 
Oto My umieściliśmy je jako próbę dla sprawiedliwych.
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ 
( 64 ) 
To jest bowiem drzewo, które wyrasta z dna piekła.
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ 
( 65 ) 
Jego owoce są jak głowy szatanów.
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ 
( 66 ) 
Oni będą z niego jedli i będą napełniali swoje brzuchy.
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ 
( 67 ) 
Potem otrzymają do picia mieszaninę z wrzącej wody.
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ 
( 68 ) 
Potem, zaprawdę, nastąpi ich powrót do piekła.
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ 
( 69 ) 
Oni znaleźli swoich ojców, którzy zabłądzili;
فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ 
( 70 ) 
I poszli szybko ich śladami.
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ 
( 71 ) 
A przed nimi zabłądziła większość dawnych przodków.
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ 
( 72 ) 
A przecież posyłaliśmy do nich ostrzegających.
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ 
( 73 ) 
I popatrz, jaki był ostateczny koniec tych ostrzeganych;
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ 
( 74 ) 
Z wyjątkiem szczerych sług Boga!
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ 
( 75 ) 
Wzywał Nas Noe. - Jakże wspaniali są ci, którzy dali posłuch! -
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ 
( 76 ) 
I uratowaliśmy go i jego rodzinę od strasznego nieszczęścia.
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ 
( 77 ) 
I uczyniliśmy, iż jego potomstwo przetrwało.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ 
( 78 ) 
I uwieczniliśmy go wśród potomnych:
سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ 
( 79 ) 
"Pokój Noemu wśród światów!"
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ 
( 80 ) 
Tak My wynagradzamy czyniących dobro.
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ 
( 81 ) 
On jest przecież wśród Naszych sług wierzących!
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ 
( 82 ) 
Potem potopiliśmy innych.
وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ 
( 83 ) 
Zaprawdę, wśród jego zwolenników był Abraham.
إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ 
( 84 ) 
Kiedy on przyszedł do swego Pana, z czystym sercem,
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ 
( 85 ) 
Powiedział do swojego ojca i do swego ludu: "Co wy czcicie?
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ 
( 86 ) 
Czy zmyślonego kłamstwa, boga poza Bogiem, szukacie?
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ 
( 87 ) 
A cóż myślicie o Panu światów?"
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ 
( 88 ) 
Wtedy popatrzył on uważnie na gwiazdy
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ 
( 89 ) 
I powiedział: "Zaprawdę, jestem chory!"
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ 
( 90 ) 
I oni odwrócili się do niego plecami.
فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ 
( 91 ) 
Wtedy on skierował się ukradkiem do ich bogów i powiedział:
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ 
( 92 ) 
Dlaczego wy nie jecie? Dlaczego wcale nie mówicie?"
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ 
( 93 ) 
I on zwrócił się ku nim, uderzając ich prawą ręką.
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ 
( 94 ) 
Wtedy zbliżyli się do niego pospiesznie.
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ 
( 95 ) 
On powiedział: "Czy wy czcicie to, co wykuliście?
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ 
( 96 ) 
A Bóg stworzył was i to, co wy tworzycie."
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ 
( 97 ) 
Oni powiedzieli: "Zbudujcie jemu budowlę i wrzućcie go w ogień palący!"
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ 
( 98 ) 
I oni uknuli na niego podstęp, lecz My sprawiliśmy, iż oni znaleźli się na dole.
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ 
( 99 ) 
I on powiedział: "Oto ja idę do mego Pana, On mnie poprowadzi drogą prostą.
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ 
( 100 ) 
Panie Mój! Obdarz mnie kimś sprawiedliwym!"
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ 
( 101 ) 
I obwieściliśmy mu radosną wieść: chłopca wspaniałomyślnego.
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ 
( 102 ) 
A kiedy ten doszedł już do wieku, kiedy mógł razem z nim się trudzić, on powiedział: "Synu mój! Oto widziałem siebie we śnie, zabijającego ciebie na ofiarę. Rozważ więc, co o tym myślisz?" Powiedział: "O mój ojcze! Czyń, co ci nakazano! Ty mnie znajdziesz cierpliwym, jeśli tak zechce Bóg!"
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ 
( 103 ) 
A kiedy obaj poddali się całkowicie i kiedy on rzucił go twarzą na ziemię,
وَنَادَيْنَاهُ أَن يَا إِبْرَاهِيمُ 
( 104 ) 
Zawołaliśmy do niego: Abrahamie!
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ 
( 105 ) 
Widzenie senne wziąłeś za prawdę. W ten sposób nagradzamy czyniących dobro.
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ 
( 106 ) 
Zaprawdę, to jest doświadczenie oczywiste!"
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ 
( 107 ) 
I okupiliśmy go wielką ofiarą.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ 
( 108 ) 
I uwieczniliśmy go wśród potomnych:
سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ 
( 109 ) 
"Pokój Abrahamowi!"
كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ 
( 110 ) 
W ten sposób nagradzamy tych, którzy czynią dobro!
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ 
( 111 ) 
On jest, zaprawdę, wśród Naszych wiernych sług!
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ 
( 112 ) 
I obwieściliśmy mu radosną wieść: Izaaka, proroka spośród sprawiedliwych.
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ 
( 113 ) 
I pobłogosławiliśmy jemu i Izaakowi. A spośród jego potomstwa niektórzy czynią dobro, a inni czynią zło sobie samym, w sposób oczywisty.
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ 
( 114 ) 
I już okazaliśmy dobroć Mojżeszowi i Aaronowi.
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ 
( 115 ) 
Wybawiliśmy ich obydwu, i ich lud, od ogromnego nieszczęścia.
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ 
( 116 ) 
Pomogliśmy im i oni zostali zwycięzcami.
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ 
( 117 ) 
I daliśmy im Księgę jasną;
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ 
( 118 ) 
I poprowadziliśmy ich drogą prostą.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ 
( 119 ) 
I uwieczniliśmy ich wśród potomnych:
سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ 
( 120 ) 
"Pokój Mojżeszowi i Aaronowi!"
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ 
( 121 ) 
Tak My wynagradzamy czyniących dobro!
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ 
( 122 ) 
Oni obydwaj należą do Naszych sług wierzących.
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ 
( 123 ) 
I Eliasz, zaprawdę, był jednym z posłańców!
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ 
( 124 ) 
Oto powiedział on do swego ludu:
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ 
( 125 ) 
"Czyż nie będziecie bogobojni? Czyż będziecie wzywać Balla, a pozostawicie najlepszego ze stwórców,
اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ 
( 126 ) 
Boga, Pana waszego i Pana waszych praojców?"
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ 
( 127 ) 
Lecz oni uznali go za kłamcę i na pewno będą skazani,
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ 
( 128 ) 
Z wyjątkiem szczerych sług Boga.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ 
( 129 ) 
I uwieczniliśmy go wśród późniejszych pokoleń.
سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ 
( 130 ) 
Pokój Eliaszowi!
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ 
( 131 ) 
W ten sposób nagradzamy tych, którzy czynią dobro.
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ 
( 132 ) 
On jest wśród Naszych sług wierzących.
وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ 
( 133 ) 
I, zaprawdę, Lot był jednym z posłańców!
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ 
( 134 ) 
Oto uratowaliśmy jego i jego rodzinę, wszystkich razem,
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ 
( 135 ) 
Z wyjątkiem starej kobiety, będącej wśród pozostających w tyle.
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ 
( 136 ) 
Potem wytraciliśmy innych.
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ 
( 137 ) 
I oto wy przechodzicie mimo nich rankiem
وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ 
( 138 ) 
I nocą. Czyż wy nie rozumiecie?
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ 
( 139 ) 
I, zaprawdę, Jonasz był jednym z posłańców!
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ 
( 140 ) 
Oto uciekł on na statek załadowany.
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ 
( 141 ) 
I rzucał losy, i znalazł się między przegrywającymi.
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ 
( 142 ) 
I połknęła go ryba, kiedy zasłużył na naganę.
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ 
( 143 ) 
I gdyby nie był między wysławiającymi,
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ 
( 144 ) 
To z pewnością pozostałby w jej brzuchu aż do Dnia, kiedy ludzie będą wskrzeszeni.
فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ 
( 145 ) 
Potem rzuciliśmy go na pustkowie i był chory.
وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ 
( 146 ) 
I spowodowaliśmy, iż wyrosło nad nim drzewo z dyniowatych - jaktin.
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ 
( 147 ) 
Wtedy wysłaliśmy go do stu tysięcy albo jeszcze więcej.
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ 
( 148 ) 
0ni uwierzyli. Pozwoliliśmy im więc używać do pewnego czasu.
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ 
( 149 ) 
Zapytaj ich: "Czy twój Pan ma córki, a oni posiadają synów?
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ 
( 150 ) 
Czyż My stworzyliśmy aniołów jako istoty żeńskie i oni mogą to poświadczyć?"
أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ 
( 151 ) 
Czyż oni w swoim oszczerstwie pójdą tak daleko, że będą mówili:
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ 
( 152 ) 
"Bóg zrodził"? Zaprawdę, oni są kłamcami!
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ 
( 153 ) 
Czy On wybrał córki ponad synami?
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ 
( 154 ) 
Cóż z wami? Jak wy sądzicie?
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ 
( 155 ) 
Czy się nie opamiętacie?
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ 
( 156 ) 
Albo czy macie władzę oczywistą?
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ 
( 157 ) 
Przynieście więc waszą Księgę, jeśli jesteście prawdomówni!
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ 
( 158 ) 
Oni ustanowili między Nim a dżinami jakieś pokrewieństwo. A przecież dżiny wiedzą, że oni będą zganieni
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ 
( 159 ) 
- Chwała niech będzie Bogu, który jest ponad to, co oni opisują! -
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ 
( 160 ) 
Oprócz szczerych sług Boga!
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ 
( 161 ) 
Zaprawdę, wy i to, co czcicie,
مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ 
( 162 ) 
Potraficie skusić przeciw Niemu
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ 
( 163 ) 
Jedynie tych, którzy się będą palić w ogniu piekielnym.
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ 
( 164 ) 
I nie ma wśród nas nikogo, kto by nie miał oznaczonego miejsca.
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ 
( 165 ) 
My stoimy w szeregach
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ 
( 166 ) 
I głosimy chwałę!
وَإِن كَانُوا لَيَقُولُونَ 
( 167 ) 
I zaprawdę niewierni mówili:
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْأَوَّلِينَ 
( 168 ) 
"Gdybyśmy mieli napomnienie od przodków,
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ 
( 169 ) 
To na pewno bylibyśmy szczerymi sługami Boga!"
فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ 
( 170 ) 
Lecz oni nie uwierzyli w Niego. I niebawem się dowiedzą.
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ 
( 171 ) 
Nasze słowo zostało dane wcześniej Naszym sługom posłańcom.
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ 
( 172 ) 
Oni z pewnością zostaną wspomożeni.
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ 
( 173 ) 
Zaprawdę, Nasze zastępy będą zwycięskie!
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ 
( 174 ) 
Odwróć się więc od nich na pewien czas
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ 
( 175 ) 
I przyglądaj się im; oni niebawem zobaczą!
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ 
( 176 ) 
Czyżby chcieli przyśpieszyć Naszą karę?
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ 
( 177 ) 
Kiedy ona znajdzie się już na ich podwórzu, to nieszczęsny będzie ranek dla tych, którzy byli ostrzegani!
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ 
( 178 ) 
Odwróć się więc od nich na pewien czas
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ 
( 179 ) 
I przyglądaj się im; oni niebawem zobaczą!
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ 
( 180 ) 
Chwała niech będzie twojemu Panu, Panu potęgi, który jest ponad to, co oni opisują!
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ 
( 181 ) 
I pokój posłańcom!
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ 
( 182 ) 
I chwała Bogu, Panu światów!