Português
Surah Os Arrebatadores - Aya count 46
وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا 
( 1 ) 
Pelos que arrebatam violentamente
وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا 
( 2 ) 
Pelos que extraem veementemente;
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا 
( 3 ) 
Pelos que gravitam serenamente;
فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا 
( 4 ) 
Pelos que procuram sobrepujar repentinamente,
فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا 
( 5 ) 
Arranjadores (para a execução) das ordens (do seu Senhor)!
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ 
( 6 ) 
No dia em que tudo o que poderá se comover, estará em comoção,
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ 
( 7 ) 
E em que acontecerá, pela segunda vez (a comoção),
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ 
( 8 ) 
Nesse dia, os corações baterão agitados,
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ 
( 9 ) 
Enquanto os olhares estarão humildes.
يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ 
( 10 ) 
Dirão: Quê! Porventura voltaremos ao nosso estado primitivo,
أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً 
( 11 ) 
Mesmo que também sejamos ossos deteriorados?
قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ 
( 12 ) 
Dirão (mais): Tal será, então, um retorno de perdas!
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ 
( 13 ) 
Porém, certamente, será um só grito,
فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ 
( 14 ) 
E, ei-los plenamente acordados.
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ 
( 15 ) 
Conheces (ó Mensageiro) a história de Moisés?
إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى 
( 16 ) 
Seu Senhor o chamou, no vale sagrado de Tôwa,
اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ 
( 17 ) 
(E lhe disse): Vai ao Faraó, porque ele transgrediu,
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰ أَن تَزَكَّىٰ 
( 18 ) 
e dize-lhe: Desejas purificar-te,
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ 
( 19 ) 
e encaminhar-te até o teu Senhor, para O temeres?
فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ 
( 20 ) 
E Moisés lhe mostrou o grande sinal,
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ 
( 21 ) 
Porém (o Faraó) desmentiu (aquilo) e se rebelou;
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ 
( 22 ) 
Então, rechaçou-o, contendendo tenazmente.
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ 
( 23 ) 
Em seguida, congregou (a gente) e discursou,
فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ 
( 24 ) 
Proclamando: Sou o vosso senhor supremo!
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ 
( 25 ) 
Porém, Deus lhe infligiu o castigo e (fez dele) um exemplo para o outro mundo e para o presente.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ 
( 26 ) 
Certamente, nisto há um exemplo para o temente.
أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا 
( 27 ) 
Quê! Porventura a vossa criação é mais difícil ou é a do céu, que Ele erigiu?
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا 
( 28 ) 
Elevou a sua abóbada e, por conseguinte, a ordenou,
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا 
( 29 ) 
Escureceu a noite e, (consequentemente) clareou o dia;
وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا 
( 30 ) 
E depois disso dilatou a terra,
أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا 
( 31 ) 
Da qual fez brotar a água e os pastos;
وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا 
( 32 ) 
E fixou, firmemente, as montanhas,
مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ 
( 33 ) 
Para o proveito vosso e do vosso gado.
فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ 
( 34 ) 
Mas, quando chegar o grande evento,
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَىٰ 
( 35 ) 
O dia em que o homem se há de recordar de tudo quanto tiver feito,
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ 
( 36 ) 
E a fogueira for exposta visivelmente, para quem a quiser ver,
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ 
( 37 ) 
Então, o que tiver transgredido,
وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا 
( 38 ) 
E preferido a vida terrena,
فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ 
( 39 ) 
Esse certamente terá a fogueira por morada.
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ 
( 40 ) 
Ao contrário, quem tiver temido o comparecimento ante o seu Senhor e se tiver refreado em relação à luxúria,
فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ 
( 41 ) 
Terá o Paraíso por abrigo.
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا 
( 42 ) 
Interrogar-te-ão acerca da Hora: Quando aportará?
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا 
( 43 ) 
Com quem está tu (envolvido), com tal declaração?
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَاهَا 
( 44 ) 
Só ao teu Senhor incumbe tal conhecimento.
إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا 
( 45 ) 
Tu és comente um admoestador, para quem a teme.
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا 
( 46 ) 
No dia em que a virem, parecer-lhes-á não terem permanecido no mundo mais do que um entardecer ou um amanhecer da mesma.