La compréhension du Coran est certes beaucoup plus aisée pour ceux qui jouissent de la langue arabe littéraire, langue de la révélation par excellence. Quant à ceux qui sont privés de la compréhension de cette belle langue, la barrière linguistique constitue un handicap sérieux les empêchant de tirer un profit incommensurable. De là, s'impose le besoin imminent de fournir une traduction saine, relatant le sens des versets coraniques dans les langues étrangères. Cette traduction en français des sens du noble Coran que le site Islamhouse vous propose est celle du complexe du Roi Fahd à Médine réputé pour sa minutie et son sérieux. A vous désormais de lire ce fabuleux livre et méditez sur ses sens…
Publisher: Bureau de prédication islamique de Rabwah (Riyadh) - Complexe du Roi Fahd pour l'impression du Noble Coran à Médine
Source: http://www.islamhouse.com/p/1534
Cheikh Ibn Baz dit dans sa préface de ce livre bénéfique : "J’ai pris connaissance de cette profession de foi du musulman sous forme de résumé, composé par notre frère l’éminent savant Cheikh Muhammad ibn Sâlih Al-Uthaymîn. Je l’ai entendu en entier et j’ai trouvé qu’il traitait de la croyance des Gens de la Sunna et du Consensus (Aqîdatu Ahl is-Sunnati wal-Jamâ’a ) d’une manière claire et complète, particulièrement dans les chapitres de l’unicité d’Allah, de Ses noms et attributs, de la croyance aux anges, aux Livres révélés, aux messagers, au Jour du Jugement Dernier, et au destin bon ou mauvais." A ne pas manquer !
Author: Mohammed ibn Othaymine
Reveiwers: Equipe de la section française du site Islamhouse
Translators: Yaaqub Leneen
Publisher: www.editionsanas.com : Éditions Anas
Ce livre décrit le bon comportement de celui qui souhaite prier comme le prophète (sur lui la paix).
Author: Mohammed ibn Abdel Wahhab
Translators: Mahmoud Moujahid
Publisher: Ministère des Affaires Islamiques, des legs, de la prédication et l'orientation
Source: http://www.islamhouse.com/p/2213
La plupart des occidentaux s’étonnent du mariage du Prophète avec Aїcha, alors enfant de 9 ans avec un homme de plus de 50 ans. Beaucoup d’occidentaux lui reprochent ce mariage et le qualifient d’agression, certains le présentent comme un obsédé sexuel et un pédophile. Ils prétendent que cette image est la vraie image de l’islam et des musulmans. Ces derniers nient le fait que ces mariages étaient courants à cette époque. Il est clair que ces critiques visent le Prophète Mohamed en tant qu’homme plus que le mariage précoce. Ce qui remet en cause leur objectivité, leur sincérité et dévoile cette manipulation des valeurs de l’humanité et des droits de la femme. Il s’est marié comme beaucoup d’autres de sa génération. Même ceux qui n’ont pas cru à son message, qui lui ont déclaré la guerre et qui ont essayé de le tuer n’ont pas eu recours à son mariage avec Aїcha pour dénaturer son image ou le juger car ce type de mariage était tout à fait normal à cette époque. Ce livre est une défense argumentée de notre prophète contre la désinformation manipulatrice.
Translators: Plusieurs auteurs
Publisher: http://www.rasoulallah.net - http://www.rasoulallah.net
La compréhension du Coran est certes beaucoup plus aisée pour ceux qui jouissent de la langue arabe littéraire, langue de la révélation par excellence. Quant à ceux qui sont privés de la compréhension de cette belle langue, la barrière linguistique constitue un handicap sérieux les empêchant de tirer un profit incommensurable. De là, s'impose le besoin imminent de fournir une traduction saine, relatant le sens des versets coraniques dans les langues étrangères. Cette traduction en français des sens du noble Coran que le site Islamhouse vous propose est celle du complexe du Roi Fahd à Médine réputé pour sa minutie et son sérieux. A vous désormais de lire ce fabuleux livre et méditez sur ses sens…
Publisher: Bureau de prédication islamique de Rabwah (Riyadh) - Complexe du Roi Fahd pour l'impression du Noble Coran à Médine
Source: http://www.islamhouse.com/p/1534
Allah dit : « Et Allah n’est point tel qu’Il les châtie, alors que tu es parmi eux et Allah n’est point tel qu’Il les châtie, alors qu'ils demandent le pardon. » Ali Ibn Abi Tâleb interpréta ce verset ainsi : « la première préservation est partie (il fait allusion à la mort du prophète) et il ne reste à présent que la seconde. » En effet, la dernière préservation qui nous reste est la demande de pardon, ce livre précieux vous apprendra sa valeur et comment cultiver cette demande tous les jours jusqu'à notre dernier souffle...
Reveiwers: Fouad Sirbal
Publisher: Bureau de prédication islamique de Rabwah (Riyadh)